Ребенок-инвалид – термин, введенный медиками и чиновниками для обозначения особой категории детей, имеющих нарушения здоровья и требующих определенного внимания со стороны Закона и общества. За словами дети-инвалиды скрываются сотни тысяч страшных диагнозов, измученных болезнями тел, истерзанных детских душ и маленьких сердечек, которые сжимаются от боли, когда слышат в свой адрес ребенок-инвалид. Сказанное кем-то слово инвалид проходит электрическим разрядом сквозь мозг и тело каждого, кого оно касается напрямую. Произнесите это слово четко, медленно. Почувствуйте как оно тяжелыми глыбами выкатывается из сознания и обрушивается где-то рядом с вами. Рядом, если вы здоровы, если здоровы любимые вами люди. Но если слово инвалид имеет к вам непосредственное отношение, то эти глыбы будут падать прямо на вас, и чем чаще вы будете слышать это слово, тем реальнее и ощутимее будет его тяжесть. В переводе с английского invalid – недействительный, необоснованный, несостоятельный. Говоря слова ребенок-инвалид, вы как будто произносите недействительный ребенок, необоснованный ребенок. Примените эти прилагательные к своему ребенку и вы поймете, что так говорить нельзя. Не бывает необоснованных детей. Говоря о ребенке-инвалиде, можно сказать, например, ребенок с особыми потребностями, с проблемами здоровья, на худой конец, с ограниченными возможностями – все будет куда лучше, чем ребенок-инвалид. Давайте оставим этот термин чиновникам и медикам, а сами постараемся лишний раз не ранить ним детские сердца, тем более, что во многих англо-русских словарях за словом invalid следует слово invaluable, которое переводится как бесценный, неоценимый. Вот уж действительно слово, применение которого в отношении к ребенку будет как нельзя лучше отображать действительность. Роксана Тюшнякова
|